По профессии я – ветеринар, имею венгерское происхождение, но в настоящее время живу в Австрии. У меня на родине, в Венгрии, сначала говорят фамилию, а затем имя, так что мое официальное имя – д-р Хорват-Папп Имре (Dr Horváth-Papp Imre), хотя на многих языках это звучит слишком сложно. Изобретательность моих друзей и коллег быстро превратила меня в «доктора Имре» (хотя мое полное имя еще используется, когда председатель конференции представляет меня с моим докладом). Тем не менее, то, как меня называют, зависит от страны, в которой я нахожусь – от «доктор Омар» в исламском мире, до «д-р Эмре в Турции» и «Имру» в Польше. Действительно, не всегда просто оставаться венгром, путешествуя по множеству стран с самыми разными языками…
Я прошел множество учебных курсов в области тим-билдинга, технической регистрации, продаж и маркетинга.
Я закончил последипломную стажировку в Будапеште в 2007 г. и получил второе образование (с отличием) по направлению «Птицеводство» и специальность «Эксперт-ветеринар в птицеводческой медицине».
Регионы моей многолетней работы – это Восточная Европа, Ближний Восток, Северная Африка, иногда – Азия, Бразилия, Канада и Западная Европа. Я знаком с культурой многих стран и очень люблю местную кухню.
Я также привык к самостоятельному принятию решений и поведению в сложных ситуациях. Значительную часть своего времени я провожу в путешествиях – иногда в очень сложных условиях. Я езжу по многим странам вместе с местными помощниками, дистрибьюторами и учеными, а также представителями университетов, селекционеров и птицеводческих ассоциаций. По работе я был в самых разных уголках земного шара. Я часто бываю на сельскохозяйственных выставках, научных конгрессах и симпозиумах и делаю на них доклады – я рад возможности встречаться с авторитетами в этой области и ключевыми фигурами в ветеринарии и обмениваться с ними информацией.
Ориентация на решение проблем
Я предоставляю практические консультации даже в самых сложных ситуациях. Я могу воспользоваться своим опытом по выявлению заболеваний и проблем с управлением и питанием птиц, чтобы дать советы по исправлению ситуации. Я стараюсь учитывать все относящиеся к делу обстоятельства, не упуская самых незначительных деталей – таким образом создается целостная картина и выявляется диагноз. Я активно пользуюсь системой классификации на основе кокцидиозного поражения и провожу обучение по ней для многих ветеринаров и птицеводов.
Обычно консультации включают в себя утренний осмотр птицеводческой фермы, встречу с руководством, анализ работы фермы с техническим персоналом и представление обзора ситуации и ключевых предложений по возможным улучшениям.
Думаю, что мое мнение может оказаться особенно важным в ситуациях, когда руководство «зацикливается» на сложившейся практике – в этом случае я могу дать независимый анализ основных проблем в работе. Хотя я не могу заменить местного ветеринара, которому лучше всех известна история фермы и сложившаяся обстановка, я могу оказать значительную помощь со своим работы в разных странах и знаниями из современной научной литературы. В своих технических оценках я не боюсь предоставлять конструктивную критику, даже если она означает критику сложившихся методов работы. Однако я не критикую конкретных людей, поскольку моими приоритетами остаются повышение уровня производства птицеводческой фермы, хорошее состояние здоровья стада в долгосрочном периоде и рост прибыльности безопасного производства мяса курицы.
После всех технических визитов я готовлю письменный отчет с изложением выводов и предложений.
Я могу предоставить значительную помощь в обучении студентов или групп специалистов-птицеводов в компаниях, занимающихся производством кормов и разведением птиц, поскольку я всегда концентрируюсь на практических аспектах охраны здоровья птиц и даю свои рекомендации на основе обширного практического опыта.
Полевые испытания
Я разработал протоколы и выполнил множество полевых испытаний как для целей регистрации (определение дозы и действия), так и для демонстрационных испытаний производителей. Эти испытания я обычно проводил в сотрудничестве с местными помощниками, а иногда при участии других исследователей – ученых, ветеринаров и клинических специалистов.
Стиль докладов
Доклады по таким темам, как заболевания птицы вирусного, бактериального, технического и пищевого происхождения – одно из моих любимых занятий. Часто мне приходится делать доклады в не самых комфортных условиях, в том числе без поддержки электронных средств. Тем не менее, даже с помощью доски и мела я могу делать доклады перед аудиторией с ограниченным знанием английского языка.
Мне нравится делать технические фотоснимки во время диагностики – разумеется, с предварительного согласия владельца фермы. Поэтому я могу эффективно пользоваться своими фотографиями при представлении докладов в качестве иллюстраций. Довольно часто я пользуюсь свежими снимками для обсуждения ситуации после изучения работы фермы в течение всего дня. Это помогает мне иллюстрировать свои главные выводы и рекомендации.
Я делаю доклады и провожу учебные занятия на английском, немецком и венгерском языках, и я могу работать с переводчиками самого разного уровня квалификации. Я могу подстраивать свою скорость речи и язык под переводчика, обеспечивая наиболее эффективную передачу информации. Я всегда рад вопросам во время своих выступлений, одновременно стараясь не превышать выделенного времени. Я также могу руководить «круглыми столами», выступая с кратким вступительным докладом и давая аудитории возможность раскрыться и задать вопросы – даже в ситуациях, когда участники вовлекаются в разговор медленно. В тех случаях, когда у меня сразу нет точного ответа, я стараюсь продолжать обсуждение нерешенных вопросов в переписке.
Статьи
Я часто пишу технические статьи для птицеводческих журналов и участвую в создании технических брошюр, листовок и рекламных материалов различных организаций. См. несколько примеров.
Языковые навыки
Помимо своего родного венгерского языка, я свободно говорю на английском. Кроме того, я довольно хорошо говорю по-немецки – например, делаю доклады на этом языке. Я работаю над своим русским, и в настоящее время я свободно общаюсь со своими русскоязычными и славяноязычными партнерами в таких странах, как Словакия, Чехия, Сербия, Словения, Польша и Хорватия. Способность читать на кириллице очень помогает мне в работе в Сербии, Болгарии и на Украине.